• 21 августа 2017, 14:03
  • 11835

Творожный кекс

Рецепт: Творожный кекс

Нежный творожный кекс очень прост в приготовлении. Для любителей творога!

Категория: Выпечка Изделия из теста Кексы

Ингредиенты для «Творожный кекс»:

Время приготовления:

Количество порций: 12

Пищевая и энергетическая ценность:

Готового блюда
ккал
5426.9 ккал
белки
119.6 г
жиры
227.4 г
углеводы
717.1 г
Порции
ккал
452.2 ккал
белки
10 г
жиры
19 г
углеводы
59.8 г
100 г блюда
ккал
285.6 ккал
белки
6.3 г
жиры
12 г
углеводы
37.7 г

Рецепт «Творожный кекс»:

  • Подготовить необходимые продукты. Духовку включить на 170°С разогреваться.

  • Масло растопить в микроволновке, добавить сахар, ванильный сахар. По одному вбить желтки. Перемешать до кремообразного состояния.

  • Ром, цедру и сок лимона перемешать с творогом.
    Муку с крахмалом и разрыхлитель просеять и постепенно добавить к желтковой массе. Влить молоко. Хорошо перемешать.

  • Белки взбить до пышной снежной массы и аккуратно добавить в тесто.

  • Форму смазать маслом и присыпать мукой. Наполнить тестом и выпекать при 170° примерно 55 минут.

  • Приятного аппетита!



BB-код для вставки:
BB-код используется на форумах
HTML-код для вставки:
HTML код используется в блогах, например LiveJournal
Как это будет выглядеть?

Другие варианты рецепта

Фотографии «Творожный кекс» от приготовивших (1)

Комментарии и отзывы

Творожная выпечка
Вкуснятина
Очень красивый, воздушный кекс!
Испекла кексик для своих сладкоежек. Получился хороший кекс. К сожалению, фото в разрезе не удалось.
Какой красавчик у Вас получился
Спасибо за отзыв и замечательное фото
Ответ для акчуч
Оленька, красивый какой кекс!
Спасибо, моя хорошая, за твое внимание и поддержку!
Ответ для акчуч
Очень красивый кекс, Оля!
Ох, захвалила. Но приятно!!!
Ответ для акчуч
Звездное небо!!! Отличный кексик!!!
Как поэтично!
Люблю творож..выпечку..забрала в к/к
Спасибо за рецепт. Подскажите пожалуйста, масло с яйцами добавлять к творожной массе до подсыпания муки или когда уже с мукой? Заранее спасибо. Не поняла на каком этапе добавить творог.
Добрый день
Растопленное слив. масло смешать с сахаром и ванильным сахаром. Добавить по одному желток. Затем творог. Теперь муку по очереди с молоком , И только теперь взбитые белки .
Спасибо за быстрый ответ.
Красивый и очень аппетитный кекс!
Я извиняюсь, но " Topfengugelhupf " не обозначает ни шар ни творожный. Шар будет -KUGEL , творог-QUARK. А тут скорее Топф-Кастрюля, ёмкость; Gu­gel­hupf-такой пирог рецепты сохранены ещё с древности, и не всегда с творогом. Но и этот рецепт очень даже хорош
Действительно Gugel не то слово , перепутала с Kugel .
Но Topfen в Австрии действительно Творог .
Очень красивый кекс!
Благодарю
Пышный и аппетитный кекс!!! Рецепт хороший
Спасибо
Я бы не стала называть кекс творожным. На 450гмуки всего 150 г творога. 1/3 часть. Кекс С ТВОРОГОМ да. Но никак не творожный.
В книге рецептов Австрийской кухни он назван " Topfengugelhupf " , что дословно означает " Творожный шар " , поэтому название такое вот.
Даже если часть слова переводится как "творог" с немецкого или, как Вы написали с австрийского, не стоит переводить дословно.
Если на австр topfen - творог. То я бы дала вот такой перевод:
"Сливочный кекс в форме купола (шара) с творогом"
У вас творог в самом начале, значит это менее важное определение. Но это длинновато
Вы Елена Привредная, запостите свой рецепт и называйте его как хотите,а этот творожный кекс очень вкусный!!!
Да, очень вкусный. Мне кажется, по поводу вкуса, фотографий или представления рецепта я ни слова не сказала. Не так ли? Или я ошибаюсь? Где моя ошибка?

Ув. Poklad71, если ВЫ ещё не поняли разговор шёл о правильности перевода названия с австрийского языка. Если ВЫ имеете, что сказать по этому вопросу, мне будет очень интересно услышать ВАШЕ мнение. А если ВЫ и мясо можете тортом назвать и вам все равно, то этот разговор не по вашей части.
С Ув., Елена Превкусная.
Ответ для Hanna21
Вы правы, это Topfengugelhupf - творожная баба .Такое название (баба) больше подходит, так как Gugelhupf - специфическая форма для выпечки с полосочкам, круглая и с дыркой внутри. Даже если вы испечете в этой форме что-то с овощами, это будет Gem"usegugelhuf (овощной). А если вы из этих продуктов испечете на листе, то это будет Topfenkuchen - творожный пирог, а если в кексовой форме, то будет Topfenkekse - творожный кекс . Такова специфика австрийского восприятия кулинарии . Чуть раньше я написала о рецепте для Елены Превкусной.
Ответ для Елена Превкусная
Данный рецепт называется в Австрии Topfengugelhupf - творожный гугельхупф. Нет достоверных сведений, почему такое название Gugelhupf, но с давних времён так называют кексы (дрожжевые или нет) выпеченные именно такой формы. Одна из версий, что название интерпретировалось из Kugelhupf (называли по форме французской бабы), из-за смешения французского и немецкого языков, плюс их швейцарских вариантов.
То, что в данном рецепте мало творога, не значит, что он не творожный, это уже вариант рецепта, хотя в основном, в рецептах Topfengugelhupf, творога берут больше, чем масла, либо их равное количество. Часто в рецептах на 250 масла, 250 творога, берётся около 300 гр муки. Но этот рецепт тоже верный.
Уточнение: кексы - не совсем верно, точнее - бабы.
Ответ для leliksan
Да, я знаю об этой специфике как немецкого, так и австрийского языка. Спасибо за напоминание и более детальное разъяснение.
Творожная баба как раз самый подходящий перевод для рецепта. Но здесь как видите получился непонятный симбиоз. Автор ссылается на название первоисточника " topfengugelhupf" но печет совсем не в форме для"гугельхупфоф", поэтому вообще сложно что-либо сказать о правильном переводе
в Австрии исторически некоторые продукты называются иначе, чем в Германии, но классический немецкий , конечно де, одинаковый. Только пожив здесь, разобралась что к чему. Дети, например, понимают венский диалект (на его формироваие повлиял идиш), потому что в гимназиях даже некоторые преподаватели частично говорят на нем. А меня заинтресовала больше кулинария .
А форма в данном рецепте - не совсем классическая, но тоже круглая с дыркой. У меня есть мраморный кекс на странице, но многие австрийцы называют его Marmorgugelhupf (когда ребенку на праздники в школу пекла), хотя в рецептах такую форму иногда называют кухен (пирог, порой это всё, чему не могут дать название по форме)). Так что назвать можно по-разному, а у автора вообще кексом зовется.
Тогда пусть будет кекс
Ольга, большое спасибо за такое детальное разъяснение! В интернете ничего такого не находила! Вы и в рецептах все подробно описываете об истории блюда!
Я к сожалению не жила ни в Германии, ни в Австрии, поэтому знаю обо всем только из прочитанного или из рассказов других!
Спасибо!
и Вам, Елена, огромное спасибо, что выслушали! Мне тоже всегда интересно, как жизнь в других странах "изнутри" устроена, но, пока не поживешь в стране, не узнаешь тонкостей, к сожалению. Пару лет назад освоила лимочелло (рецепт с итальянского переводила), угостила знакомого итальянца, оценил "на отлично", обещал лимоны с Сицилии привезти .
Спасибо за оценку моих рецептов
Полностью согласна с Вами! По настоящему что-то узнать можно только, пожив в другой стране! К сожалению не была нигде кроме как туристом. А этого времени очень мало чтобы действительно что-то узнать. Ведь в туристической зоне все интернационально
А мы в путешествиях всегда ищем рестораны для местных (спрашиваем в отеле или в интернете заранее ищем), это не всегда бюджетно, зато вкусно и интересно.
Да,согласна. В отялях и при отелях всегда средне европейская еда с намеком на национальную
Ну, в отелях чаще всего стандартная еда, хорошие рестораны, как правило, в стороне от туристических троп.
Это точно!
Наверх

Оставить комментарий или отзыв о рецепте

Рубрикатор рецептов

Опрос
Какие проекты группы МедиаФорт (кроме povarenok.ru) вы посещаете?


Уже 535 ответов Ответить

Категории рецептов Назначения рецептов Национальные кухни Развернуть весь список
Поиск по сайту

Наши рассылки